==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བྱང་གཏེར་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོག་ཁྲིགས་རྒྱུད་གསུམ་དབང་བྱེད། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
བྱང་གཏེར་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོག་ཁྲིགས་རྒྱུད་གསུམ་དབང་བྱེད། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
བྱང་གཏེར་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོག་ཁྲིགས་རྒྱུད་གསུམ་དབང་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
འཁོར་འདས་དབང་སྒྱུར་གསུང་མཆོག་པདྨའི་ཞལ། །ཆོས་རྒྱལ་གདུང་རྒྱུད་སྐྱོབ་ཕྱིར་རྩོད་པའི་མཐར། །མཐིང་སྨུག་དབང་གི་མདོག་ཅན་སྐུར་བཞེངས་པ། །བརྒྱུད་པར་བཅས་ལ་སྒོ་གསུམ་གུས་པས་འདུད། །ལྷ་བྲག་ཟངས་མཛོད་ནས་བྱོན་པའི། །སྣོད་བཅུད་དབང་བྱེད་རྟེན་འབྲེལ་གྱི། །ཆོས་བདུན་ནང་ཚན་ཡི་དམ་ལྷ། །དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་སྨིན་བྱེད་བཀོད། །འདི་ལ་སྦྱོར་བ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་དམར་ནག་ཟླ་གམ་གསུམ། འཁོར་ལོ་ཕྱོགས་མདོག་ཅན་རྩིབས་བཞི་པ་གྲུ་ཆད་བར་ཁྱམས་སྒོ་བཞི་རྟ་བབས་རིམ་བཞི། ཁོར་ཡུག་རྡོར་ར་མེ་རི་སོགས་བྲི། པད་ར་དུར་ཁྲོད་གཞུང་ལས་མ་བཤད་པས་མི་དགོས། རས་བྲིས་སོགས་མེད་ན་མཎྜལ་ལ་ཚོམ་བུ་དམར་པོ་གཅིག་བཀོད་པའི་ཁར་མཉྫིའི་སྟེང་དུ་དཔལ་བཤོས་དམར་པོ་རྟ་མགོ་རྒྱན་སྤྲོས་མེ་རི་ལྷ་ཙཀ་གཏོར་གདུགས་དམར་པོ་སོགས་ཀྱིས་མཚན་པ་བཀོད། ཤར་དུ་རྣམ་བུམ་བཅུད་དང་རྒྱན་ལྡན། ལྷོར་གསང་རྫས་བདུད་རྩིའི་ཐོད་པ། ནུབ་ཏུ་ཤེར་དབང་མེ་ལོང་། བྱང་དུ་བཀའ་སྲུང་ཐང་ལྷའི་གཏོར་མ། གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །ཕྱི་མཆོད་བསྐོར་བཤམ། སྔོན་གཏོར་ཚོགས་མཆོད། མིག་དར་མེ་ཏོག་སོགས་ཀྱང་འདུ་བྱའོ། །དངོས་གཞི་ཐོག་མར་བདག་མདུན་སྒྲུབ་པ་ནི། ཚིག་བདུན་བརྒྱུད་འདེབས་ནས། ཕྲིན་ལས་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་ལྟར་སྐྱབས་སེམས། བགེགས་གཏོར་བསང་སྦྱང་བྱིན་རླབས་སྤྱི་ལྟར་ལ། སཾ་བྷཱ་རའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྔོ། ཧཱུྃ༔ ཡང་དག་དོན་ལ་མི་མོས་པ༔ མི་དང་མི་མིན་ལོག་འདྲེན་བགེགས༔ ལན་ཆགས་
གླུད་གཏོར་འདི་ཁྱེར་ལ༔ གནས་འདིར་ཁོར་ཡུག་ཚུན་ཆད་དུ༔ སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་འདའ་མ་བྱེད༔ གལ་ཏེ་ང་ཡི་བཀའ་འདས་ན༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲོ་བོ་ཀུན་འདུས་ནས༔ ཁྱོད་ཀྱི་ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཅེས་པ་དང་། ཕྲིན་ལས་གཞུང་གི་བཀའ་བསྒོ་བ་ནས་བརྩམ་བསྟོད་པའི་བར་བཏང་། ཛཔ྄་བཟླས་ཀྱི་སྐབས་གཙོ་བོར་ཀ་དག་གི་ལྟ་བའི་ངང་ནས་བཟླ་བ་དང་། སྤྱི་མཐུན་བདག་བྱིན་རླབས་པ་སོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིའི་དམིགས་པའང་སྦྱོར་ཆོག་ཅིང་། ཁྱད་པར་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྩ་སྒྲུབ་ལས་གསུ

【汉语翻译】
北方伏藏马头明王傲慢者摄伏的成熟仪轨次第三传承灌顶。无边慧。
北方伏藏马头明王傲慢者摄伏的成熟仪轨次第三传承灌顶。无边慧。
名为北方伏藏马头明王傲慢者摄伏的成熟仪轨次第三传承灌顶之法安住于此。
轮回涅槃自在转，语之至尊莲花颜，为救法王之血脉，诤论之末现忿怒，身现深蓝具力色，传承诸师我三门，恭敬顶礼作祈祷。拉章桑捉（Lha brag zangs mdzod）所出之，器情自在依缘起，七法之中本尊神，傲慢摄伏成熟法。于此修法，坛城中央绘红色三角、黑色半月、白色圆形。四辐轮，四方色，断角，间以游廊，四门，四阶马蹬。周围绘金刚墙、火焰山等。莲花座、尸林，正文未述，故不需。若无唐卡等，则于曼扎上布置红色堆积，其上于法座上布置红色食子，以马头装饰，火焰山，神像，食子伞等庄严。东方置宝瓶，具精华与装饰。南方置秘密物甘露颅器。西方置智慧自在镜。北方置护法唐拉（Thang lha）之朵玛。左右置药酒。外供围绕陈设。前供会供。眼罩、鲜花等亦需备办。正行，首先自前修法，从七句祈请文开始。如事业部所说，如愿成就，皈依发心。驱魔朵玛，扫除加持如常，以桑巴Ra（sam bhA ra）咒语回向。 吽 (hUM，种子字)！于真正意义不信者，人与非人邪引魔，宿债替身此拿走，此处周围乃至内，刹那亦勿得停留，若然违背我之命，诸佛忿怒尊聚集，汝之身语化为尘。如是说。从事业部正文之敕令至赞颂之间念诵。念诵期间，主要于本来清净之见中念诵，亦可加入共同自生加持等念修四支之观想。尤其此法之根本修法三种。

【英语翻译】
The ripening empowerment ritual sequence of the Northern Treasure Trove Hayagriva, Subjugator of the Arrogant Ones, the Three Lineages Empowerment. Limitless Intellect.
The ripening empowerment ritual sequence of the Northern Treasure Trove Hayagriva, Subjugator of the Arrogant Ones, the Three Lineages Empowerment. Limitless Intellect.
This is the ripening empowerment ritual sequence of the Northern Treasure Trove Hayagriva, Subjugator of the Arrogant Ones, the Three Lineages Empowerment.
He who controls samsara and nirvana, the supreme speech, the lotus face. To protect the lineage of the Dharma King, at the end of the disputes. He who arises in the form of a dark blue, powerful color. To the lineage holders, I bow with respect in the three doors. From Lha brag zangs mdzod. The interdependent Dharma of empowering the vessel and essence. The yidam deity among the seven Dharmas. The ripening empowerment of the Subjugator of the Arrogant Ones is arranged. For this, in the center of the mandala, draw three red triangles, black crescents, and white circles. A four-spoked wheel with directional colors, truncated corners, corridors, four doors, and four levels of horse landings. Draw a vajra fence, fire mountain, etc. around the perimeter. The lotus seat and charnel ground are not mentioned in the text, so they are not needed. If there are no painted scrolls, etc., then on the mandala, arrange a red heap, and on top of that, on a throne, arrange a red torma, decorated with a horse's head, a fire mountain, a deity image, a torma umbrella, etc. In the east, place a vase filled with essence and ornaments. In the south, place a skull cup filled with secret substances and nectar. In the west, place a mirror of wisdom and power. In the north, place a torma of the protector Tanglha. Place medicine and alcohol on the right and left. Arrange the outer offerings around. Perform the preliminary torma and tsok offerings. Eye masks, flowers, etc. should also be included. The main part is to first perform the self-generation and front-generation. From the Seven-Line Prayer onwards. As in the activity section, generate refuge and bodhicitta as desired. Perform the obstacle-removing torma, cleansing, and blessing as usual. Dedicate with the mantra of Sambhara. hUM (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！Those who do not believe in the true meaning, Misleading demons, human and non-human, Take this ransom offering! Do not stay even for a moment In this place and its surroundings! If you disobey my command, All the Sugata wrathful ones will gather, And grind your body and speech to dust! So it is said. Recite from the command of the activity section to the praise. During the recitation, mainly recite with the view of primordial purity, and it is also permissible to combine the visualization of the four branches of approach and accomplishment, such as common self-generation and blessing. In particular, the root practice of this Dharma has three.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ངས་པའི་རྟ་སྐད་ཐེངས་གསུམ་དང་། གདུག་པ་ཅན་ཁ་བཅིང་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡང་ཅི་རིགས་པར་སྦྱོར། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་ཁོ་ན་བྱ་ཆོག་ཅིང་རྟོགས་པས་མི་ཆུན་ན་ཛཔ྄་ཁང་སྤྱི་ལྟར་དབྱེ་ཞིང་། མཐར་བུམ་ནང་སྐད་ཅིག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གསལ་བཏབ་ལ་ཛཔ྄་བཟླས་འཕྲོ་འདུ་འང་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། བདག་མདུན་སྤྱི་ལ་དམིགས་པའི་སྟོང་ཚིགས་མཆོད་བསྟོད་འབུལ། འབྲུ་གསུམ་གྱིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ་ནས་འོད་ཞུ་བྱ། ལས་བུམ་དུ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་གསལ་བཏབ་ལ་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྒྲལ་བསྟབ་ཡན་སོང་བ་དང་རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་རོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་གཏོར་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་དང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་བསང་སྦྱང་། སམྦྷ་ར་གསུམ་གྱིས་བསྔོ། གོང་གསལ། ཧཱུྃ༔ ཡང་དག་དོན་ལ་སོགས་དང་། ན་མོ། རྗེ་
བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང། དགེ་འདུན་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། གསང་སྔགས་རིག་སྔགས་གཟུངས་སྔགས་སྙིང་པོ་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པ་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་དང་ནུས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་བྱིན་རླབས་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བགྱིད་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་གདོན་བགེགས་ཐམས་ཅད་གཏོར་མ་འདིས་ཚིམས་པར་གྱིས་ལ་ས་ཡི་ཕྱོགས་འདིར་མ་གནས་པར་གཞན་དུ་དེངས་ཤིག །གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་བ་རྣམས་ལུས་ངག་ཐལ་བའི་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བརླག་པར་བགྱིའོ། །ཞེས་པས་བགེགས་གཏོར་བཏང་ཞིང་། ལས་བྱང་ལྟར། ཧྲཱི༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་སོགས་ཀྱིས་བཀའ་བསྒོ །ཧྲཱི༔ བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་བཅད་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་དང་སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལ་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་གི་བཀའ་སྲོལ་ལས་བྱོན་པའི་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དམར་ནག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་བསྡུས་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་བཞུགས་པ་ལས་བྱིན་རླབས་མྱུར་ཞིང་ཟབ་པ། ཁྱད་པར་དྲེགས་བྱེད་གདུག་ཅན་གྱི་རིགས་སུ་གྱུར་པ་མཐའ་དག་དང་པོ་ཁ་བཅིང་ཞིང་ཟིལ་གྱིས་གནོན། བར་
དུ་དབང་དུ་འདུ་ཞིང་བཀའ་ལ་ཉན། ཐ་མ་ཕྲིན་ལས་ཅི་བཅོལ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་འདི་ནི། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོས་ཆོས་རྒྱ

【汉语翻译】
ངས་པའི་马鸣叫三声，以及对凶猛者进行禁语的等持也应根据情况应用。只能做自前无别，如果不能理解，则像通常的扎巴康一样区分。最后，在瓶内瞬间显现坛城，念诵扎巴，剩余的也像通常一样做。对自前共同所缘的空性偈颂进行供养赞颂。用三字供奉供品，然后进行光溶。在事业瓶中观想甘露充满，并用其咒语加持。供奉护法朵玛。在会供加持后，抛弃直至诛杀为止的智慧之花。然后，为了灌顶，将弟子们从沐浴中引出。用障魔朵玛རཾ་（藏文，梵文天城体，ram，火）ཡཾ་（藏文，梵文天城体，yam，风）ཁཾ་（藏文，梵文天城体，kham，空）和三字进行净化。用三种圆满物进行祈愿。如前所述。ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，hūṃ，吽）真实意义等，以及顶礼。至尊根本和传承的具德上师圣众的教言谛实，以及佛的教言谛实，以及法的教言谛实，以及僧的教言谛实，以及密咒明咒陀罗尼咒心清净意乐的谛实，以及本尊忿怒之王大权马王游戏傲慢降伏之诸神众及其眷属的教言谛实。依靠大谛实力，为使金刚弟子们获得加持成熟的灌顶，所有障碍的魔障都以此朵玛满足，不要住在此地，移往他处！如果还不离开者，将身语摧毁如微尘！以此施放障魔朵玛，如事业仪轨。ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）以智慧明觉等进行命令。ཧྲཱི༔（藏文，梵文天城体，hrīḥ，舍）以我等大威德等划定界限并观修保护轮。明观献曼扎、收曼扎和发心。其中有从噶玛、伏藏、净相的教规中出现的，大权红黑马头金刚的无量广略修法，其中加持迅速而深奥。特别是，对于所有变成傲慢凶猛之类者，首先禁语并以威力压制，中间使其屈服并听从命令，最后是完成所委托的事业，这种方法非常殊胜。这是莲花生大师在藏地弘扬的法

【英语翻译】
Recite the horse's neighing sound three times, and apply the samadhi of binding the wicked as appropriate. Only self-generation and front-generation without distinction are allowed, and if one cannot understand, then distinguish as in the usual Japa Khang. Finally, instantly visualize the mandala inside the vase, and recite the Japa, and do the remaining parts as usual. Offer praises and praises to the emptiness verses focused on the self-generation and front-generation. Offer the offerings with the three syllables, and then dissolve the light. Visualize the nectar filling the activity vase, and bless it with its mantra. Offer the guardian deity Torma. After blessing the Tsog, discard the wisdom flower until the end of subjugation. Then, for the empowerment, lead the disciples out of the bath. Purify with the obstacle-destroying Torma raṃ（Tibetan, Devanagari, ram, fire）, yaṃ（Tibetan, Devanagari, yam, wind）, khaṃ（Tibetan, Devanagari, kham, space） and the three syllables. Pray with the three perfect Sambharas. As mentioned above. hūṃ（Tibetan, Devanagari, hūṃ, hūṃ） The true meaning, etc., and prostrations. The words of the venerable root and lineage glorious and holy lamas are true, and the words of the Buddha are true, and the words of the Dharma are true, and the words of the Sangha are true, and the truth of the pure intention of the secret mantra, knowledge mantra, dharani mantra, and essence, and the words of the deity, the wrathful king, the great power horse king, the playful arrogant subduer, and all the deities and their retinues are true. Relying on the power and strength of the great truth, in order to bestow the profound empowerment that ripens the blessings on the Vajra disciples, may all the obstructing demons be satisfied with this Torma, and do not remain in this place, move elsewhere! If those who do not leave are destroyed like dust particles of body and speech! With this, cast the obstacle-destroying Torma, as in the activity ritual. hrīḥ（Tibetan, Devanagari, hrīḥ, Hrih） Command with wisdom and awareness, etc. hrīḥ（Tibetan, Devanagari, hrīḥ, Hrih） Define the boundaries with myself, the great glorious one, etc., and meditate on the protective circle. Clearly visualize offering the mandala, withdrawing the mandala, and generating the mind. Among them, there are countless extensive and concise methods of practice for the great power red-black Hayagriva, which have emerged from the Karma, Treasure, and Pure Vision traditions, in which the blessings are swift and profound. In particular, for all those who have become arrogant and fierce, first bind their mouths and suppress them with power, in the middle make them submit and obey orders, and finally accomplish the entrusted tasks. This method is particularly excellent. This is the Dharma propagated by Guru Padmasambhava in Tibet.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཁྲི་སྲོང་གི་བཞེད་པ་སྒྲུབ་ཅིང་བོད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དུ་དབང་ཆེན་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་བཅུད་ཕྱུངས་ནས་མཛད་དེ་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་ཏུ་སྦས་པ། ཕྱིས་གཏེར་སྟོན་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པ་ནུབ་ཟངས་མཛོད་དམར་པོའི་ཆོས་སྡེ། གདུལ་བྱ་དབང་བྱེད་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་ནང་ཚན་ཙན་དན་གྱི་སྡོང་པོ་ལྟ་བུ་ཡི་དམ་གྱི་སྐོར་དུ་གཏོགས་པ་ཡིན་ཅིང་། དེ་ལའང་རྟ་མགྲིན་འཁོར་འདས་དབང་སྡུད་དང་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་གཉིས་སུ་མཆིས་པ་ལས་ཕྱི་མའི་སྨིན་བྱེད་སྒྲུབ་པ་སྐབས་སུ་བབས་པ་སྟེ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བར་མཚོན་ཕྱིར་རས་ཡུག་དམར་པོས་གདོང་བཅིངས་པར་མོས་ཤིག །ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧུྃ༔ཐུང་ངུས་མིག་དར་སྦྱིན། ལྷ་དང་མཇལ་བའི་ཕྱག་རྟེན་དུ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་པར་མོས་ཤིག །ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔རིང་པོས་མེ་ཏོག་གཏད། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ འགྲོ་བའི་མགོན་པོ་སྟོན་པ་བླ་ན་མེད༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ མ་རིག་ལས་ཀྱིས་མནར་བའི་
སེམས་ཅན་ལ༔ ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་དབང་མཆོག་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཀྱེ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་བདག་ལ་གསོན༔ གསང་བ་མཆོག་འདི་རབ་ཏུ་གཉན་པས་ན༔ མི་འདའ་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བསྲུང་ནུས་སམ༔ དེ་ལྟར་ཁས་ལེན་བདག་གིས་དབང་མཆོག་སྦྱིན༔ བླ་མས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྒོས་པ་ལས་ནམ་ཡང་མི་འདའ་བར་དམ་ཚིག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་བའི་བློས་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འཐུང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག །མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་སྐྱབས་ཡུལ་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་སོགས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་མར་གྱུར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་འདུན་པས་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ནས་བྱིན་དབབ་པའི་སླད་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཧོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་ཡེ་ཤེས་བདག་ལ་དབབ་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་ཤིག །ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏས་བསང

【汉语翻译】
为了成全赤松德赞（ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན།，742-797）的意愿，以及调伏藏地凶恶的鬼神，从中撷取了大权众集续的精华而造作，并将其埋藏在桑桑拉扎（ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག） 。后来，由掘藏师大成就者郭吉·登珠钦（རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན）取出，是西藏红宝藏（ནུབ་ཟངས་མཛོད་དམར་པོ）的法类。是所化众生能自主的缘起七法中的，如同旃檀树般的本尊法类。其中也有马头明王轮涅自在和傲慢者自在两种，现在正值修持后者的成熟灌顶之际，以此等作为开端，开始献曼扎。为了表示没有见到坛城，请观想用红布蒙住脸。阿康贝RA吽（ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧུྃ༔）。由矮者递上眼罩。观想为了与本尊相见，作为礼物而手持鲜花花环。阿康贝RA吽（ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔）。由高者递上鲜花。双手合十，与鲜花一同念诵祈祷文。奇（ཀྱེ）！ 众生怙主导师无上尊！ 祈请垂念安乐逝，一切贤圣集！ 无明业力所困诸有情！ 慈悲怜悯赐予胜灌顶！ 念诵三遍。奇（ཀྱེ）！ 具缘种姓之子汝谛听！ 此胜秘密甚深极保密！ 能守不违金刚之誓言？ 如是承诺我赐胜灌顶！ 以永不违背上师所吩咐的誓言，如法守护誓言之心，饮用金刚甘露之水，并一同念诵以下内容。赐予誓言水。念诵：萨玛雅 额当 纳RA嘎纳（ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔）。让其念诵。在前方虚空中，观想作为皈依境的大权马王嬉戏的本尊众，为诸佛和菩萨众所围绕而安住于前。为了我等以及遍布虚空的如母有情众生都能皈依，并发起殊胜菩提心，请跟随念诵。那摩（ན་མོ༔）。如三世诸佛等仪轨一样念诵三遍。之后，为了降临加持，念诵此祈祷文。奇霍（ཀྱེ་ཧོ）！ 诸位上师善逝一切佛！ 祈请将加持智慧降于我！ 念诵三遍。为了安立灌顶之基，为了降临智慧尊，如此观想。嗡 班匝 阿玛热达（ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏས་བསང）净化。

【英语翻译】
To fulfill the wishes of Trisong Detsen (ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན།, 742-797) and to subdue the evil spirits of Tibet, the essence of the Great Empowerment Gathering Tantra was extracted and composed, and then hidden in Zangzang Lhadrak (ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག). Later, it was unearthed by the treasure revealer and great realized master Gökyi Demtruchen (རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན), and it is a Dharma category of the Western Copper Treasure Trove (ནུབ་ཟངས་མཛོད་དམར་པོ). It belongs to the category of the yidam, like a sandalwood tree, among the seven interdependent Dharmas that empower sentient beings. Among them, there are Hayagriva, the Lord of Samsara and Nirvana, and the Lord of Arrogance. Now is the time to accomplish the maturing empowerment of the latter. With these and other introductions, begin the offering of the mandala. To signify that the mandala is not seen, please visualize that the face is bound with a red cloth. Ah Kham Bira Hum (ཨ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧུྃ༔). The shorter one gives the blindfold. Visualize holding a garland of flowers as a gift for meeting the deity. Ah Kham Bira Hum (ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔). The taller one gives the flowers. With palms together and flowers in hand, recite the prayer. Kye (ཀྱེ)! Protector of beings, unsurpassed teacher! Please consider me, the bliss-gone one, the gathering of all the virtuous! For sentient beings tormented by the karma of ignorance! With compassion, please bestow the supreme empowerment! Recite three times. Kye (ཀྱེ)! Fortunate son of noble lineage, listen to me! This supreme secret is extremely confidential! Can you keep the inviolable vajra vows? If you promise so, I will bestow the supreme empowerment! With the intention of upholding the vows as instructed by the lama, never deviating from them, drink the water of vajra nectar and recite the following together. Give the vow water. Recite: Samaya Idam Nara Kana (ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔). Have them recite it. In the sky in front, visualize the deity assembly of the Great Empowerment Horse King playing as the refuge, surrounded by the assembly of Buddhas and Bodhisattvas, dwelling before you. With the intention that all sentient beings who have been our mothers, filling the sky, can take refuge and generate the supreme bodhicitta, please recite after me. Namo (ན་མོ༔). Recite three times as in the practice of the Buddhas of the Three Times, etc. Then, to invoke the blessings, recite this prayer. Kyeho (ཀྱེ་ཧོ)! All lamas, sugatas, and Buddhas! Please bestow your blessings and wisdom upon me! Recite three times. To establish the basis of empowerment, to invoke the wisdom being, meditate in this way. Om Vajra Amrita (ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏས་བསང) purify.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་།
སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་གི་རྣམ་སྨིན་ཤ་ཁྲག་གི་ཕུང་པོ་འདི་ཉིད་མི་དམིགས་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཐ་མལ་དུ་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་གསལ་འཚེར་བཀྲག་མདངས་དང་ལྡན་པ་ཞིག་གསལ་བཏབ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་དང་བཅས་པ་སྦྱངས་ཏེ་ཧྲཱིཿདམར་པོར་གྱུར། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་ཁྱེད་རང་རྣམས་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ་བྱེ་རུའི་ལྷུན་པོ་ལ་ཉི་མ་འབུམ་གྱིས་འཁྱུད་པ་ལྟར་དམར་ཞིང་འཚེར་བ། གཡས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་གཟུགས་ཁམས་འདེགས་ཤིང་། གཡོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་འདོད་ཁམས་ས་གཞིར་གནོན་པ། དབུ་ཚངས་པའི་ཡུལ་རྩེར་སླེབ་ཅིང་རི་རབ་ལྷུན་པོ་ལ་སྐུའི་སྟེགས་བྱས་པ། ཉི་ཟླ་གཟའ་སྐར་རྐེད་ལ་འཁོར་ཞིང་ཞབས་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་བརྐྱངས་པས་གཟའ་ཀླུ་རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲི་ཐེའུ་རང་གཤིན་རྗེ་འབྱུང་པོ་རྣམས་གནོན་པ། དབུ་གཙུག་རལ་པའི་གསེབ་ནས་རྟ་མགོ་ལྗང་ཞུར་རྟ་སྐད་གཡས་གཡོན་སྟེང་འོག་ཏུ་ཐེངས་གསུམ་གསུམ་སྒྲོག་པས་སྲིད་པའི་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་གཟའ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པ། ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཕཊ་གསུམ་གྱིས་དྲག་སྔགས་འབྲུག་སྟོང་དུས་གཅིག་ཏུ་གྲགས་པ་ལྟར་བསྒྲགས་པས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་ཅིང་
སྲིད་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་སྐུར་གསལ་བའི། སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་དང་ཧྲཱིཿདམར་པོས་མཚན་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ཡང་དེར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འོག་མིན་དབང་དྲག་རོལ་པ་དང་ལྷོ་ནུབ་དགའ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ལ་སོགས་པ་ནས་དབང་ཆེན་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས། ཧྲཱི༔ ལྷོ་ནུབ་དགའ་བ་ཚལ་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ༔ བདེ་གཤེགས་ཁྲོ་བོའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས༔ ཐུགས་རྗེས་བརྩེར་དགོངས་གནས་འདིར་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ རྩ་སྔགས་དང་། ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱི༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ། ཡེ་ཤེས་པ་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། །ཏིཥྛ་བཛྲ། སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བཞག །དེ་ནས་སྔོན་དུ་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དེ་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་ཕུལ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་འབུལ་བར་ཞུ། པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་འབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ལྟར་ཕུལ་བའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་བ

【汉语翻译】
以自性清净。从空性中，你们自己的业报血肉之身，观为不可得，化为空性。从空性中，你们在平常显现的心间，观想一个红色明亮、闪耀、具有光彩的ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）字，以其光芒，净化蕴、界、处等，化为红色ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）字。它融入光中，你们都化为马头明王，威猛降伏，一面二臂，如珊瑚山被百万太阳照耀般红艳闪耀。右手的印契举起色界，左手的印契按压欲界大地。头顶到达色究竟天之顶，以须弥山为身之基座。日月星辰环绕腰间，双足伸入海底，压制曜、龙、人、鬼、邪魔、死神、生灵等。头顶发髻中发出碧绿的马头，马嘶声向左右上下发出三次，降伏所有世间的男系、女系、曜、龙。以ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）、ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）、ཕཊ་（藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉字字面意思：啪）三字，如千龙齐鸣般发出猛咒之声，降伏三界，
以威慑三有的身相而显现。顶轮为白色ཨོཾ（藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉字字面意思：嗡），喉轮为红色ཨཱཿ（藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉字字面意思：啊），心轮为蓝色ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）和红色ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）所标志。观想上师也在那里显现，从三处发出光芒。从密严刹土、自在威猛游戏处和西南罗刹欢喜林等尸陀林，大威力马王游戏的本尊众如雨般降临，融入你们自身。伴随着香、乐器和音乐。ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）！从西南罗刹欢喜林尸陀林中，愤怒之王马头明王降伏之神，善逝愤怒本尊众及其眷属，以慈悲垂念，请降临此地加持！根本咒是：ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：舍）！念诵并祈请降临加持。生起坚固的智慧尊之信解。嗡班匝尔达。于顶上安立金刚交杵。然后，观想先前供奉的花鬘，献给殊胜本尊，跟随念诵，献上鲜花。པུཥྤེ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体：पुष्पेसिद्धिहुं，梵文罗马拟音：puṣpe siddhi hūṃ，汉字字面意思：花成就吽）！献上鲜花。如此供奉的鲜花，从坛城中

【英语翻译】
Purify with Svabhava. From the state of emptiness, this very body of your karmic ripening, flesh and blood, becomes emptiness, unobservable. From the state of emptiness, in the heart of your ordinary appearance, visualize a red HRIH (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，English literal meaning: Hrih) syllable, clear, radiant, and full of splendor, and with its rays of light, purify the aggregates, elements, and sense bases, transforming them into red HRIH (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，English literal meaning: Hrih). As it dissolves into light, you all transform into Hayagriva, the wrathful, subjugating one, with one face and two arms, red and radiant like a coral mountain embraced by a million suns. The right hand mudra raises the form realm, the left hand mudra presses down on the desire realm earth. The head reaches the peak of Akanishta, with Mount Meru as the base of the body. The sun, moon, planets, and stars circle the waist, and the feet extend into the depths of the ocean, suppressing the planets, nagas, gyalpos, demons, oath-breakers, theurang, Yama, and bhutas. From the green horse head in the crown of matted hair, the sound of a horse neighing is emitted three times to the left, right, above, and below, subduing all male and female lineages, planets, and nagas of existence. With HRIH (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，English literal meaning: Hrih), HUM (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，English literal meaning: Hum), and PHAT (藏文，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，English literal meaning: Phat), the fierce mantra is proclaimed like the sound of a thousand dragons roaring at once, subduing the three realms,
appearing as the form that overwhelms the three existences. A white OM (藏文，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，English literal meaning: Om) at the crown of the head, a red AH (藏文，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，English literal meaning: Ah) at the throat, and a blue HUM (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，English literal meaning: Hum) and a red HRIH (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，English literal meaning: Hrih) at the heart. Visualize the guru also appearing there, and from the three places, rays of light emanate. From Akanishta, the powerful and fierce play, and from the charnel grounds of the southwest Delightful Grove, the deities of the great powerful Hayagriva's play descend like rain and dissolve into you all. With incense, music, and melodies. HRIH (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，English literal meaning: Hrih)! From the charnel ground of the southwest Delightful Grove, King of the Wrathful Ones, Hayagriva, god of power, the Sugata's wrathful deities, together with their retinue, with compassion, please bestow your blessings here! The root mantra is: HRIH (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，English literal meaning: Hrih) HRIH (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，English literal meaning: Hrih) HRIH (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，English literal meaning: Hrih)! Recite and request the bestowal of blessings. Generate faith in the steadfast wisdom being. TISHTA VAJRA. Place a crossed vajra on the crown of the head. Then, thinking that the garland of flowers previously offered is offered to the supreme deity, please offer it while repeating this. PUSHPE SIDDHI HUM (藏文，梵文天城体：पुष्पेसिद्धिहुं，梵文罗马拟音：puṣpe siddhi hūṃ，English literal meaning: Flower accomplishment Hum)! Place the flowers for offering. The flowers offered in this way, from the mandala

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ླངས་ཏེ་མགོ་བོར་ལན་གསུམ་དཀྲིས་པས་དབང་དང་པོ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བའི་དབང་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། པུཥྤེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྦྱིན།
མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བས་དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་དང་ལྡན་པའི་མོས་པ་མཛོད། ལེགས་འོང་བུ་ཁྱོད་སྐལ་བར་ལྡན༔ མ་རིག་ལིང་ཐོག་ང་ཡིས་བསལ༔ རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟོས༔ དམ་ཚིག་རྩེ་གཅིག་ཐུབ་པར་སྲུངས༔ ཛྙཱ་ན་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་མིག་ཐུར་གྱིས་གདོང་བསལ། རྟེན་གཞལ་ཡས་ཁང་དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབུས་སུ། བརྟེན་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་འཁོར་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བའི་མོས་པས་དད་སྤྲོ་སྐྱེད་ཅིག །བུམ་དབང་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་རྣམ་པ་དུ་མ་དང་ལྡན་པས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཙམ་གྱིས་བུམ་པའི་བདུད་རྩིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཀྱི་ནང་གང་། སྒྲིབ་པ་བཞི་དག །སྐུ་བཞི་མངོན་དུ་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧྲཱི༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་རྫོགས་ནང༔ དག་བྱེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་ལྷ་ཡི་ཆུ༔ བདེ་གཤེགས་དབང་ཆེན་འདུས་པའི་བུམ་པ་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་དབང་བསྐུར་དབང་བཞིའི་སྣོད་གྱུར་ཅིག༔ ཧྲཱིཿཀ་ལཱ་ཤ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར་ཞིང་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། ན་མོ།
ཕྱོགས་བཅུ་དུས་གསུམ་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཕོབ་ལ། དུས་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་འདུག་ས་འདི་ཉིད་དུ་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །མཐུན་རྐྱེན་སྨོན་པའི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ། །རྩ་སྔགས་མཐར། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་བྱིན་དབབ་སྤོས་དང་ཌཱ་དྲིལ་འཁྲོལ་ལ། དེ་ལྟར་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས་ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག །སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་ལུས་ལ་ཞུགས། ལམ་བསྐྱེད་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གསང་དབང་ནི། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་རང་འོད་ཀ

【汉语翻译】
抬起并于头上绕三圈，生起获得第一个灌顶，花鬘灌顶的意乐。念诵“布史贝 阿毗钦扎 吽 (藏文，梵文天城体：पुष्पे अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：puṣpe abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：花，灌顶，吽)”，并给予。
消除无明障蔽的眼罩，生起具有清净智慧之眼的意乐。善来，汝子具善缘！我已消除无明翳障，观看马王嬉戏之坛城，誓言一心务必守护！智慧眼入，帕 (藏文，梵文天城体：ज्ञानाचक्षुःप्रवेशयफट्，梵文罗马拟音：jñānacakṣuḥ praveśaya phaṭ，汉语字面意思：智慧，眼睛，进入，啪)！如此以眼针挑开遮面。于作为所依的红黑三角燃烧之坛城，圆满一切特征的中央。以虔诚之心生起信喜，现量见到所依的智慧本尊马头明王，及其眷属慑服一切的具誓护法眷众。瓶灌顶是：上师坛城之主，诸佛菩萨等以具足众多吉祥之相，仅以瓶灌顶，瓶之甘露充满汝等之身。清净四障，生起显现四身的意乐。手持法瓶。 舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！珍宝宝瓶体性皆圆满，清净智慧甘露天神水，如来大权汇聚之宝瓶，以此灌顶有缘成四灌之器。 舍 (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)！嘎拉夏 嘎雅 阿毗钦扎 吽 (藏文，梵文天城体：ह्रीःकलशकाय अभिषिञ्च हूँ，梵文罗马拟音：hrīḥ kalaśa kāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：舍，宝瓶，身，灌顶，吽)！如此灌顶并给予瓶水。 顶礼。
祈请十方三世的如来以及本尊忿怒之王马头明王的身语意之加持融入这位种姓之子的身语意三门。此时此刻，迅速地，就在此处加持。祈请加持平息一切疾病、邪魔、罪障以及不顺之品。祈请加持迅速成就一切顺缘和所愿之善聚。祈请加持成就一切殊胜和共同之悉地。根本咒语后加 哇 贝 霞 哇 阿 阿 (藏文，梵文天城体：आवेशय，梵文罗马拟音：āveśaya，汉语字面意思：进入)！诵念后降下加持，摇动香炉和法器。 如此通过瓶灌顶清净了身体的障碍。佛身的加持融入身体。有权修持生起次第的道。已成为获得化身果位的有缘者。秘密灌顶是：上师坛城之主自光

【英语翻译】
Raise it and circle it around the head three times, generating the intention to receive the first empowerment, the flower garland empowerment. Recite "PUṢPE ABHIṢIÑCA HŪṂ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: पुष्पे अभिषिञ्च हूँ, Sanskrit Romanization: puṣpe abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Flower, Consecrate, Hūṃ)" and bestow it.
Remove the eye cover that obscures ignorance, and generate the intention to possess the pure wisdom eye. Welcome, son, you are fortunate! I have removed the darkness of ignorance, behold the mandala of the Horse King's play, and protect the samaya with single-pointedness! JÑĀNACAKṢUḤ PRAVEŚAYA PHAṬ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ज्ञानाचक्षुःप्रवेशयफट्, Sanskrit Romanization: jñānacakṣuḥ praveśaya phaṭ, Literal Chinese Meaning: Wisdom, Eye, Enter, Phaṭ)! In this way, use the eye needle to open the face covering. In the center of the three-cornered burning mandala, which is the basis of the red and black residence, complete with all characteristics. With a devout heart, generate faith and joy, and directly see the wisdom deity Hayagriva, the subduer, and his retinue of oath-bound protectors. The vase empowerment is: The master, the lord of the mandala, the Buddhas and Bodhisattvas, with many auspicious aspects, just by bestowing the vase empowerment, the nectar of the vase fills your bodies. Purify the four obscurations, and generate the intention to manifest the four bodies. Hold the vase. HRĪḤ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese Meaning: Hrīḥ)! The precious vase is perfect in nature, the purifying wisdom nectar is the water of the gods, this vase is the confluence of the great power of the Sugatas, may it empower the fortunate ones to become vessels of the four empowerments. HRĪḤ KALAŚA KĀYA ABHIṢIÑCA HŪṂ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीःकलशकाय अभिषिञ्च हूँ, Sanskrit Romanization: hrīḥ kalaśa kāya abhiṣiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Hrīḥ, Vase, Body, Consecrate, Hūṃ)! Thus empower and give the vase water. Namo.
May the blessings of the body, speech, and mind of the Tathagatas of the ten directions and three times, and the wrathful king of the yidam, Hayagriva, be poured into the three doors of body, speech, and mind of this son of lineage. At this very moment, quickly, bless this very place. May you be blessed to pacify all diseases, evil spirits, sins, obscurations, and unfavorable circumstances. May you be blessed to quickly accomplish all favorable conditions and aspirations. May you be blessed to accomplish all supreme and common siddhis. At the end of the root mantra, ĀVEŚAYA A ĀḤ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: आवेशय, Sanskrit Romanization: āveśaya, Literal Chinese Meaning: Enter)! Recite the attachment and bestow the blessings, shake the incense and instruments. Thus, through the vase empowerment, the obscurations of the body are purified. The blessings of the Buddha's body enter the body. You have the authority to practice the path of the generation stage. You have become a fortunate one to obtain the fruit of the Nirmanakaya. The secret empowerment is: The master, the lord of the mandala, the self-light

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྱི་རིག་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་སེམས་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །ཐོད་པ་མགྲིན་པར་གཏུགས་ལ། ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་སྣང་མཐའི་ངང་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུ་སྣང་ཚུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ སྤྲུལ་སྐུ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ༔ ཀུན་འདུས་བྱང་སེམས་
བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧྲཱིཿབོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་མྲྀཏ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་བླུད། བདུད་རྩི་མྱང་བས་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་དཀར་དམར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ། འཆིང་བྱེད་ཀྱི་མདུད་པ་གྲོལ། ངག་རླུང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲར་སྨིན་པར་མོས་ཤིག །དེ་ལྟར་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་པས་ངག་གི་སྒྲིབ་པ་དག །གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ངག་ལ་ཞུགས། ལམ་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །ཤེར་དབང་ནི། མེ་ལོང་སྙིང་གར་གཏད་ལ། མེ་ལོང་འདིས་མཚོན་བྱེད་དུ་བྱས་ནས་རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིག་མ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པས་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ རེག་བྱའི་བདེ་བ་འཇམ་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང༔ སྟོང་གསལ་མཉམ་ཡངས་ཡེ་ཤེས་གསལ་འགྲིབ་མེད༔ སྣ་ཚོགས་འཆར་བ་ཤེས་རབ་དབང་མཆོག་འདི༔ སྐལ་ལྡན་གསང་སྔགས་དམ་པར་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧྲཱིཿཀརྨ་མུ་དྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ འདུ་ཤེས་གསུམ་དང་ལྡན་པས་ཐབས་ཤེས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ལས་ཡས་བབ་དང་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བཞིའི་རིམ་པས་ལྷན་སྐྱེས་བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་མོས་ཤིག །དེ་ལྟར་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས་ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་
དག །ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཡིད་ལ་ཞུགས། ལམ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཏོར་དབང་ནི། གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་རྔམ་བརྗིད་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་སུ། གཏོར་མ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐུ་དངོས་སུ་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་བྱུང་བ་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་མ་ལུས་པ་ཞུགས། ཀ་དག་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧྲཱི༔ སྣོད་བཅུད་རྣམ་དག་རྟེན་དང་བརྟེན་པར་བཅས༔ རང་ལུས་ཕུང་ཁམས་དང་བཅས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ དོན་དམ་རིག་སྟོང་འགྱུར་མེད་བཞི་པའི་དབང༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཧྲཱིཿཏི་ལ་ཀ་ཛྙཱ་ན་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་

【汉语翻译】
观想与明妃平等结合的菩提心甘露灌顶。头盖骨抵住喉咙。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！法身无边光明之自性未曾动摇，然报身圆满显现种种形象，化身忿怒尊马头明王灌顶之本尊，以普集菩提心甘露作灌顶。 舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！菩提吉大 阿弥利大 瓦嘎 阿比色佳 吽（藏文：བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་མྲྀཏ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：बोधिचitta अमृta वाक abhishiñca हूँ，梵文罗马拟音：bodhicitta amrita vāka abhishiñca hūṃ，汉语字面意思：菩提心 甘露 语 灌顶 吽）！如此念诵后，倾注甘露。观想饮用甘露，所有脉轮皆充满白红菩提心，解脱束缚之结，语之气，成熟为阿（藏文：ཨཱ）里嘎（藏文：ལི）里之咒语自声。如是秘密灌顶，清净语之障碍，语之加持融入语中，有权修持圆满次第，成为获得报身之有缘者。智慧灌顶：将镜子抵住心间。观想以镜子作为象征，因自显智慧明妃成为俱生喜乐之所依而作灌顶。舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！所触之乐柔和悦意，空明平等广阔之智慧无有明灭，种种显现此乃智慧胜妙之灌顶，为有缘之秘密真言者作灌顶。舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！噶玛 穆扎 吉大 阿比色佳 吽（藏文：ཀརྨ་མུ་དྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：karma mudrā citta abhishiñca hūṃ，梵文罗马拟音：karma mudrā citta abhishiñca hūṃ，汉语字面意思：业 手印 心 灌顶 吽）！观想具足三种认知，从方便智慧平等结合中，以上降下注和下固上提之四喜次第，体验俱生乐空双运。如是智慧之灌顶，清净意之障碍，心之加持融入意中，有权修持大圆满，成为获得法身之有缘者。朵玛灌顶：观想朵玛器皿为尸陀林威严庄严之宫殿，朵玛为忿怒尊之王马头明王之真身，从三处放射出白红蓝三色光芒，融入你的身语意三门，清净三门之障碍，身语意之加持无余融入，生起如原始清净虚空般之智慧。舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！器情清净，包含所依与能依，自身蕴界等同宫殿，为具缘种姓之子作胜义明空不变四灌顶。舍（藏文：ཧྲཱིཿ）！德拉嘎 嘉那 巴林达 阿比色佳（藏文：ཏི་ལ་ཀ་ཛྙཱ་ན་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་，梵文天城体：tilaka jñāna baliṃta abhishiñca，梵文罗马拟音：tilaka jñāna baliṃta abhishiñca，汉语字面意思：提拉卡 智慧 供品 灌顶）！

【英语翻译】
Visualize receiving the empowerment of Bodhicitta nectar, equally united with the wisdom consort. Touch the skull cup to the throat. Hrih! Although the Dharmakaya's nature of infinite light does not waver, it manifests various forms as the Sambhogakaya. The Nirmanakaya, Wrathful King Hayagriva, the deity of empowerment, bestows empowerment with the all-encompassing Bodhicitta nectar. Hrih! Bodhicitta Amrita Vaka Abhishincha Hum! (Tibetan: བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་མྲྀཏ་ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: बोधिcitta अमृta वाक abhishiñca हूँ, Sanskrit Romanization: bodhicitta amrita vāka abhishiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Bodhicitta Nectar Speech Empowerment Hum!) Having recited this, pour the nectar. Visualize that by drinking the nectar, all the channels are filled with white and red Bodhicitta, and the knots that bind are loosened. May the speech-wind mature into the self-sound of the mantra of Ali Kali. Thus, by receiving the secret empowerment, the obscurations of speech are purified. The blessings of speech enter the speech. One is empowered to practice the complete stage of the path, and becomes a fortunate one to attain the Sambhogakaya. Wisdom Empowerment: Hold the mirror to the heart. Visualize that by using the mirror as a symbol, the wisdom consort of self-arisen wisdom becomes the basis of coemergent bliss, and thus receive the empowerment. Hrih! The bliss of touch is gentle and pleasing. The wisdom of emptiness and clarity, equal and vast, has no waxing or waning. This supreme empowerment of various appearances is bestowed upon the fortunate secret mantra practitioners. Hrih! Karma Mudra Citta Abhishincha Hum! (Tibetan: ཀརྨ་མུ་དྲ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: karma mudrā citta abhishiñca hūṃ, Sanskrit Romanization: karma mudrā citta abhishiñca hūṃ, Literal Chinese Meaning: Action Mudra Mind Empowerment Hum!) Visualize possessing the three recognitions, and from the equal union of skillful means and wisdom, experience the coemergent bliss-emptiness union through the stages of the four joys of ascending and descending. Thus, by receiving the empowerment of wisdom and knowledge, the obscurations of the mind are purified. The blessings of the heart enter the mind. One is empowered to practice the Great Perfection, and becomes a fortunate one to attain the Dharmakaya. Torma Empowerment: Visualize the torma vessel as a charnel ground, a majestic and splendid palace. Visualize the torma as the actual body of Hayagriva, the king of wrathful deities. From the three places, white, red, and blue rays of light emanate and dissolve into your body, speech, and mind, purifying the obscurations of the three doors. All the blessings of body, speech, and mind enter completely. Generate the conviction that primordial purity, like the sky, is born in your being. Hrih! The container and its contents are pure, including the support and what is supported. One's own body, aggregates, and elements are equal to the palace. The empowerment of ultimate meaning, clarity and emptiness, the unchanging four, is bestowed upon the fortunate son of the lineage. Hrih! Tilaka Jnana Balimta Abhishincha (Tibetan: ཏི་ལ་ཀ་ཛྙཱ་ན་བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་, Sanskrit Devanagari: tilaka jñāna baliṃta abhishiñca, Sanskrit Romanization: tilaka jñāna baliṃta abhishiñca, Literal Chinese Meaning: Tilaka Wisdom Offering Empowerment!)

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཧཱུྃ༔ ཞེས་དབང་བསྐུར། འདིར་གཏོར་མའི་བཀའ་བསྒོ་མཛད་པའི་ཕྱག་སྲོལ་ཡོད་འདུག་ཀྱང་སྐབས་དོན་མིན་པས་ཕྱིས་བྱུང་དུ་མངོན་ལ། སྤྲོ་ན་བརྒྱུད་པའི་མཚན་ནས་བརྗོད་དེ་བཀའ་བསྒོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། གང་ལྟར་མཐར། འདི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་གི་རིག་པའི་རྩལ་ལས་གྲུབ་པར་ཤེས་པ་མཛོད་ལ། ཕྱི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འོད་དུ་ཞུ་ནས་གཏོར་མའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ལ་ཐིམ། ནང་བཅུད་ཀྱི་
སེམས་ཅན་རང་ལུས་དང་བཅས་པ་གཏོར་མའི་ལྷ་ལ་ཐིམ། དེའང་གཞལ་ཡས་ཁང་རིམ་བཞིན་འོད་དུ་ཞུ་བ་གཏོར་མའི་ལྷ་ལ་ཐིམ། ལྷ་ཡི་དབུ་ཞབས་ནས་རིམ་བཞིན་འོད་དུ་ཞུ་ནས་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལ་བསྡུ། ཧྲཱིཿདེ་ཉིད་རིམ་བཞིན་འཇའ་ལྟར་ཡལ་ནས་དམིགས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་གྱི་དོན་ལ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཅེས་དར་གཅིག་བཞག་ལ། དེས་དབང་བཞི་པ་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ། སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་དག །སྐུ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ཞུགས། ལམ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བརྗོད། རྩ་བར་སྐབས་འདིར་བཀའ་སྲུང་གི་གཏད་རྒྱ་བྱེད་པར་གསུངས་པ་ནི་སློབ་མ་གཞན་དོན་ནུས་པ་ལ་གུད་དུ་བྱ་དགོས་ཀྱི་དཀྱུས་སུ་མི་མཛད་དོ། །དེའང་རང་གཞུང་ལས། ཆོས་ཟབ་པདྨའི་སྙིང་ཁྲག་དྭངས་མ་འདི༔ རང་གི་མིག་དང་སྙིང་ལས་གཅེས་གྱུར་ཀྱང༔ མ་འོངས་ཕྱི་མ་བཞི་བཅུ་ཁ་རལ་དུས༔ དམ་སྲི་སྡེ་བརྒྱད་རྡུལ་དུ་བརླག་པ་དང༔ འགྲོ་བ་མཆོག་དམན་གང་གིས་ཉམས་བླངས་ཀྱང༔ ཕྱི་མ་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་ངེས༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཚེ་འདིར་བར་ཆད་སེལ་བ་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་ཤིང་ཕྱི་མ་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་བྱེད་པ། རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་
སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་གཟུང་བ་ཕྱིན་ཆད་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །རྗེས་ལྷག་མ་གཏང་བ་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལ། རྟ་བྲོའི་རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་བསྡུ་ལྡང་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་རྣམས་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་ནོ། །དྲེགས་པ་དབང་འདུས་གང་བསམ་ལས། །འགྲུབ་ཅིང་རིགས་བདག་ཞིང་མཆོག་ཏུ། །ཚེ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་ལ་སྦྱོར་བའི། །བདེན་གསུངས་བསླུ་བ་མེད་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་པའང་རྒྱལ་དབང་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་དང་རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་འདྲེན་མཆོག་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་གསུང་གི་བདུད་རྩི་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་ས

【汉语翻译】
吽 (藏文，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！如是灌顶。此地似有朵玛之口诀仪轨，然非当今要义，看似后出。若兴致高昂，则可念诵传承之名，如通常口诀一般行事。无论如何，最终，须知如此显现之诸法，皆由自之觉性力用所成。外器世界化光融入朵玛之宫殿。内情众生连同自身融入朵玛之本尊。彼亦宫殿次第化光融入朵玛之本尊。本尊自顶至足次第化光，收摄于心间之 ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍)。ཧྲཱིཿ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) 亦次第如虹般消逝，于无所缘离戏之义中安住。如是稍作安住。由此获得第四灌顶，觉性力用之灌顶。三门之障垢清净。三身之加持融入身语意三门。有权修持彼唯一真如之义。乃能获得果位法身。如是说。根本中说此时应作护法之付托，然不应将弟子置于必须特别利益他人之境地。彼亦如自宗所云：此甚深莲花心血精华之法，虽较自身之眼与心更珍贵，然未来四十年兵戈扰攘之时，令誓言厉鬼八部化为微尘，无论高低众生，何人修持，来世必定往生极乐世界。如是所说，于此生遣除障碍最为殊胜，且能令来世往生极乐世界。马头明王降伏傲慢之根本灌顶已圆满完成，故以此等连接，受持誓言此后如常进行即可。其后，布施残食等如仪轨一般。马舞之后，以供赞、忏悔、收摄、回向、祈愿、吉祥祝祷等作结。傲慢降伏，随所欲求皆能成办，于种姓之主胜妙刹土中，将此一生与菩提结合之真实语，愿无欺实现。如是亦为与嘉瓦莲花生大士无别之引导圣众三尊之语甘露受用者，莲花舞自在慧无边于巴邦（Palpung）（今四川德格县境内）央宗擦扎仁钦扎（Tsadra Rinchen Drak）之修行处所

【英语翻译】
Hūṃ! Thus empower. Here, there seems to be a tradition of performing the Torma's empowerment, but it is not relevant to the present context and appears to be a later addition. If you are enthusiastic, you can recite the names of the lineage and proceed as with a general empowerment. In any case, in the end, know that all phenomena that appear in this way are accomplished from the power of your own awareness. The outer container world dissolves into light and merges into the palace of the Torma. The inner sentient beings, together with their own bodies, merge into the deity of the Torma. Then, the palace gradually dissolves into light and merges into the deity of the Torma. From the head to the feet of the deity, it gradually dissolves into light and gathers into the Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) at the heart. That Hrīḥ (Tibetan, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih) itself gradually vanishes like a rainbow, and rest evenly in the meaning of aimlessness and freedom from elaboration. Remain in that state for a moment. By this, you obtain the fourth empowerment, the empowerment of the power of awareness. The obscurations of the three doors are purified. The blessings of the three kāyas enter the three doors of body, speech, and mind. You have the authority to meditate on the meaning of that very reality. The result is the attainment of the Svabhavikakaya. Thus it is said. In the root text, it is said that at this point, the entrustment of the protectors should be done, but the disciples should not be placed in a position where they must benefit others in particular. That is also as stated in our own tradition: This profound essence of the heart's blood of the lotus, although more precious than one's own eyes and heart, in the future, when forty years of war and turmoil occur, may the oath-bound spirits and the eight classes be reduced to dust, and whoever, high or low, practices it, will surely be born in Sukhavati in the next life. As it is said, it is most excellent for removing obstacles in this life and causes one to be born in Sukhavati in the next life. The root empowerment of Hayagriva subduing arrogance has been successfully completed, so connect with these and take the vows as usual from now on. Afterwards, giving leftovers etc. should be done according to the ritual. After the horse dance, conclude with offerings, praises, confessions, gathering, dispersal, dedication, aspirations, and auspicious words. May whatever is desired be accomplished through the subduing of arrogance, and in the supreme pure land of the lord of the lineage, may the true words that unite this one life with enlightenment be accomplished without deception. Thus, Padma Garwang Lodrö Thaye, who enjoys the nectar of the speech of the three supreme guides inseparable from Gyalwang Pema Tötreng Tsal, at the practice place of Tsadra Rinchen Drak in Palpung Yangkhyö (in present-day Derge County, Sichuan Province).

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ུ་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
བྱང་གཏེར་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོག་ཁྲིགས་རྒྱུད་གསུམ་དབང་བྱེད། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
愿增长善妙！
北方伏藏马头明王傲慢者摄伏的成熟仪轨，仪轨次第，三传承能作灌顶。无边慧。

【英语翻译】
May goodness and excellence increase!
The ripening empowerment of the Northern Treasure Trove Hayagriva, the Subjugator of the Arrogant, the order of the ritual, the three lineages that empower. Infinite Wisdom.

============================================================

